Navigate / search

Notes from the Undergrad: Reviving Linda Loman in “Death of a Salesman”

By Kenneth Williams

Kenneth Williams is an English and Plan I Honors student in Dr. Elon Lang’s “Drama in the Archives” course. In the class, students used resources at the Harry Ransom Center to better understand plays, texts, dramatists, cultures from which they are drawn, and the archival process itself. Below, Williams shares his experience in the class.

 

About 65 years after its publication, Arthur Miller’s Death of a Salesman remains one of the most recognizable pieces of American theater, telling the tragedy of Willy Loman as he falls from success and brings down his family with him. With almost seven decades of performances, what new effects can this play have on audiences, besides the ever-relative commentaries on capitalism? This question is what brought me to the archive at the Harry Ransom Center.

 

Many critics of the play comment on the patriarchal, abusive, and detrimental behaviors of Willy that bring down those around him and take away authority from characters that could rise above the play and stand up for themselves—specifically the play’s women. Not only are there very few women in the play, critics say, they are completely steamrolled by Willy’s selfishness and lack of respect. They characterize Linda as a slipper-bearing doormat who is only defined by domesticity, obedience, and a lack of self-respect. However, Miller’s stage directions and subtly in Linda’s lines, combined with the material available in the archive, reveal that she is not merely a plot device, but a wife and a mother who is fighting against the inevitable. Her character is defined by the psychology of caretaking—finding optimism in the darkest of situations and protecting the falling loved one from any form of hurt.

 

In the Ransom Center’s Stella Adler collection, there is a compilation of papers from her acting classes on Death of a Salesman. In one of her drafts of an introduction to a class, she laments the lack of respect paid toward Linda, wishing there were more scenes for the character because she is diverse and complex, but the text, as it is, leaves it up to the actress to add these extra layers. She teaches her actors that Linda’s overarching story is one that goes beyond the pages of the play and that she is a caring individual who has given up everything for herself to protect her family. Moreover, Miller himself, as expressed through his autobiography available at the Ransom Center, stands up for Linda and actresses playing her. He explains that Linda is a fighter who is able to keep the household running by herself while at the same time a strong caretaker offering her love and protection even in the darkest of situations.

 

Exploring the material available in the Arthur Miller collection and others at the Ransom Center was an absolute dream come true. It may seem nerdy, but the chance to analyze and inspect original documents and manuscripts has always been on my academic bucket list. There is so much to learn not just about a work from its archive, but also about all the things surrounding it, including biographical information, history, and correlations to other texts and archives. While it can seem overwhelming at times, archival work is truly rewarding, and the Ransom Center offers the perfect opportunity to experience such rewards.

 

Related content:

Drama in the Archives: Fall 2014 humanities class fosters undergraduate research

 

Receive the Harry Ransom Center’s latest news and information with eNews, a monthly email. Subscribe today.

 

Click on thumbnails to view larger images.

 

Notes from the Undergrad: An alternate ending for A Streetcar Named Desire

By Haley Williams

Haley Williams is a psychology/Plan I Honors senior in Dr. Elon Lang’s “Drama in the Archives” course. In the course, students used resources at the Harry Ransom Center to better understand plays, texts, dramatists, cultures from which they are drawn, and the archival process itself. Below, Williams shares her experience in the class.

 

In my first two years of undergrad, I often passed the “big glass buildings with the pretty pictures” on my way to and from class. I had even visited the exhibitions on occasion and meandered over to listen to a lecture from time to time. However, in my mind, the Harry Ransom Center was for graduate students and professors, a place off limits to undergraduate students such as me. Thankfully, this semester I was proven wrong.

 

One of my classes in the Fall 2014 semester focused on reading several plays with visits to the Ransom Center to comb through the archives of these playwrights. The final was a research project on one of the plays we had read in class. I had previously written a paper about A Streetcar Named Desire and knew this is where my research would begin. To do this, I was fortunate to have access to not only the archive of Williams himself but also the wealth of manuscripts, books, papers, letters, and notes from the Audrey Wood and Stella Adler collections. While using the Audrey Wood collection, I found folders about the production of the 1951 movie starring Marlon Brando and Vivien Leigh. One letter I found inspired further research into the different endings of the play and how they affected the meaning of the play.

 

In the letter to Joseph Breen, head of Hollywood’s motion picture production code office, Williams notes he has heard about the production company potentially removing the rape scene from the movie. Williams explains to Breen that this is not possible, as the rape of Blanche by Stanley is “a pivotal, integral truth in the play, without which the play loses its meaning, which is the ravishment of the tender, the sensitive, the delicate, by the safe and brutal forces in modern society. It is a positive plea for comprehension.” He goes on to explain that he is willing to do whatever it takes to keep this within the movie because without the scene, the importance of the play will be completely removed.

 

What Williams really thought about the rape scene can be further examined when looking at some of the earlier drafts of the play. In an early draft of scenes 10 and 11, the rape scene that has become iconic thanks to the performance of Brando and Leigh is absent, and instead a consensual sex scene exists in its place. Following this scene is a morning of domestic bliss and tranquility between two consensual sexual partners. Instead of a brutal scene of violence, we see Blanche helping Stanley tie his tie and pick out a shirt to wear. The scene also ends with Blanche planning to leave using the bus ticket Stanley got her for her birthday, not with her removal to the asylum by the doctor and matron. By changing this one scene, Williams completely reworks the characters of Stanley and Blanche, showing that he experimented early on with alternatives for the rape scene that he later defends emphatically in his letter to Breen.

 

These endings to the play provide the path by which one can trace the progression of the play and possible reasons why Williams made these decisions. As these were early drafts of the play, the manuscript had lines marked out, suggestions for changing certain words, and even changes to names. Because he considered the rape of Blanche by Stanley to be important because of the symbolic message that it represented, he was able to understand, even early in the writing process, that this scene was imperative to his play. Having access to the Ransom Center’s collections as a student to discover these things for myself is something that few are able to claim and something that I am thankful we are able to do as students at The University of Texas at Austin.

 

Related content:

Drama in the Archives: Fall 2014 humanities class fosters undergraduate research

Notes from the Undergrad: An undergraduate’s introduction to Anne Sexton

Notes from the Undergrad: Signature Course delves into works, life of Russell Banks

 

Receive the Harry Ransom Center’s latest news and information with eNews, a monthly email. Subscribe today.

 

Click on thumbnails to view larger images.

 

Remarkable set of miniature Masonic theater scenery receives conservation treatment

By Heather Hamilton

The performing arts collection at the Harry Ransom Center includes a remarkable set of theater backdrops, all in miniature. This collection of 112 backdrops, along with other free-standing scene elements, depicts grand symbolic imagery: Egyptian landscapes, biblical imagery, grand architecture, and even catacombs. These scenes were created to support the theatrical rituals, or degrees, of the Scottish Rite of Freemasonry. But why are they miniature? The model-sized drops were used by a salesman to market stage scenery to Masonic temples, and the small size allowed for ease of transportation.

 

The model—and the corresponding full-sized scenes—was produced around 1900 by Sosman & Landis Studio, specialists in scenic art. The drops are painted in gouache onto paper illustration board. Some of the paperboards are cut to resemble “cut drops” and “leg drops,” scenic drop elements used further upstage from the backdrop to create depth of field for the audience. The collection is housed in a wooden travel trunk. Each drop has a wooden slat nailed along its top edge, and this slat allowed the drop to hang from two rails secured into the trunk. Because the drops were packed fairly tightly together in the trunk, they suffered damage over the years. To remove a drop, it had to be pulled up and out of the trunk, dragging against the adjacent drops in the process. This caused breaking of the sometimes-complex paperboard cutouts as well as rubbing and scraping of the paint layer. Many of the drops became partially detached from their wooden slats, and all were dirty from many years of settling dust and grime.

 

In the summer of 2014, paper conservation intern Rémy Dreyfuss began a project to conserve this beautiful example of turn-of-the-century theater technology. To begin, Rémy surveyed the entire collection, taking note of the condition of and photographing each item. He created a database to organize the descriptive data, condition information, and treatments performed on each item. The database links each item’s description to its corresponding digital image. Rémy surface-cleaned each drop using a soft brush and dry rubber sponge. He secured the boards that had become detached from their slats. He did not use nails for the re-attachment, but instead used small gussets of Japanese paper adhered in place with wheat starch paste. The gussets allow attachment to the wooden slat without unwanted stress on the paperboard. Rémy mended breaks and tears, again with archival quality Japanese paper and wheat starch paste.

 

Rémy also designed, along with Apryl Voskamp, Head of Preservation, a new storage system for the models. The updated storage allows better access to the materials, while minimizing risk of future damage. Though the drops will be stored in the new housing, the original travel trunk will remain a part of the collection.

 

In addition to the drops, this collection includes a small-scale stage. The drops can be arranged here to show the dramatic effect of the layered elements of backdrop, cut drop, leg drop, and border. Rémy completed his project by photographing the groups of drops in place on the stage, as they would be viewed during a performance.

 

Until now, these materials were almost inaccessible to curators and researchers because of their unstable condition. With the conservation treatment completed, the miniature scenery can be handled safely and made available for research.

 

As a final note, the Ransom Center is only a few blocks from a Scottish Rite Theater on West 18th Street in Austin. The theater houses, and still uses, an original collection of Sosman & Landis stage drops, the full-sized drops that the Ransom Center models represent. The Center’s conservation staff visited the theater to view the stage scenery and to get a backstage tour of the scenery collection and how it is used during performances.

 

Related content:

Explore other conservation-related content

 

Receive the Harry Ransom Center’s latest news and information with eNews, a monthly email. Subscribe today.

 

Please click on thumbnails below to view larger images.

 

John Lahr delves into “treasure trove of Williams material” for new biography, “Tennessee Williams: Mad Pilgrimage of the Flesh”

By Marlene Renz

Cover of John Lahr’s “Tennessee Williams: Mad Pilgrimage of the Flesh.”
Cover of John Lahr’s “Tennessee Williams: Mad Pilgrimage of the Flesh.”

John Lahr, a renowned theater critic who wrote for The New Yorker for more than two decades, took up the task of continuing to record and analyze Tennessee Williams’s life in 2007.  In Lahr’s new biography, Tennessee Williams: Mad Pilgrimage of the Flesh (Norton), he draws upon his subject’s plays, letters, and even his own experience of meeting the writer to give readers greater insight into the complicated mind of one of America’s greatest playwrights.  His research included a 2011 visit to the Harry Ransom Center, which houses and extensive collection of  Williams’s papers, including original manuscripts.

 

Tennessee Williams: Mad Pilgrimage of the Flesh, which has been nominiated for a National Book Award, was released today.  To read more about the book and its reviews, visit John Lahr’s website.

 

In a Q&A with Cultural Compass, Lahr discusses how he stayed true to Williams by spending time with primary sources, including items in the Ransom Center’s holdings.

 

Was there a particular aspect of Williams’s life or work that you were particularly drawn to?

So much new primary source material—diaries, letters—had been published about Williams since the first biography was written, that I felt a new narrative was needed to tell the story with a deeper sense of event, and a surer knowledge of the internal issues with which Williams was struggling. Also, the plays needed to be interpreted not just recapitulated. Williams always said the plays were a map of his internal life at the time of the writing. My goal was to chart the trajectory of the mutation of Williams’s consciousness, to show how the plays reflected the man and how the man re-presented his internal turmoil in his plays. The book, which has just been shortlisted for the National Book Award, seems to have met a need for the public for a change in narrative about Williams, to see the man and his work with a new lens.

 

In this biography you sought to avoid capitalizing on the sensationalism of Williams’s public life.  How useful were primary sources in helping keep an objective perspective?

In my other biographies, I had primary sources to hand. For Notes on a Cowardly Lion: The Biography of Bert Lahr, I had my father to depose and the experience of a lifetime of living with him; in Prick Up Your Ears: The Biography of Joe Orton, I had exclusive use of Joe Orton’s diary of the last eight months of his life as a backbone of the narrative; in Dame Edna Everage and the Rise of Western Civilization: Backstage with Barry Humphries, I was backstage with him at the Drury Lane Theatre and on the road. With Williams, my tactic was to stay as close to his words and what he wrote at the time of writing each play to get a sense of the man and to give the reader the pulse of his metabolism. His published diaries, his published letters (which only go up to 1957), and the remaining correspondence of nearly a quarter of a century to which I had access formed the primary source for my narrative. I think of this as a sort of “global positioning device” for the interpretation both of the plays and the man.

 

Do you recall if there was a particular item that you found interesting?

The Ransom Center is a treasure trove of Williams material; so it’s really impossible to say which item was more revelatory.  For me, I think the letter from his institutionalized sister Rose (“I’m trying hard not to die”) and the typing lessons which the blighted Rose, who never in the end held a job, were scorching. Miss Edwina, her mother, had her typing Puritan platitudes about the blessings of work and rigor and attainment—a regimen that finally helped to drive her crazy. And of Williams, there is a beautiful valedictory letter to his first real companion, Pancho Roderiguez, telling him in later life to walk tall in the world.

 

 

Related content:

Dramaturg uses archival materials to edit new version of Tennessee Williams play for production at The Old Vic

In the galleries: Tennessee Williams interviews… Tennessee Williams

In the galleries: Tennessee Williams tinkers with his Southern image

Q and A: Playwright Tony Kushner speaks about influence of Tennessee Williams

In the galleries: The productive, but complicated, relationship between Tennessee Williams and Elia Kazan

In the galleries: Stella Adler’s notes on Tennessee Williams’s “The Glass Menagerie

In the Galleries: “Love and Relationships”

In the galleries: The “Ruins of a Play” evolve into “The Glass Menagerie”

In the galleries: “Girls! Girls! Girls! Did You Marry Your First ‘Gentlemen Caller’?”

 

Receive the Harry Ransom Center’s latest news and information with eNews, a monthly email. Subscribe today.

Fellows Find: Digital tool allows Spalding Gray scholars to compare various drafts of performance notebooks

By James Sitar

James Sitar is an editor at the Poetry Foundation and teaches literature classes at Loyola University Chicago. Sitar’s work in the Spalding Gray archive was supported by the Andrew Mellon Foundation. He discusses his digital project that allows comparisons between Gray’s performance notebooks. The Ransom Center is celebrating the 25th anniversary of its fellowship program in 2014–2015.

 

Many who know of Spalding Gray’s storytelling first experienced it by watching the film version of Swimming to Cambodia or by reading the book. Gray performed over a dozen different monologues, but this one catapulted his career and ensured that his innovative performance style would influence a new generation of actors. I was certainly captivated by the movie when I was 10 years old (which was probably too young). And ever since my college days, I’ve been drawn to archival recordings, whether it was the all-encompassing lectures or “talks” of Robert Frost or the countless bootlegs of Bob Dylan. When I heard that the Harry Ransom Center acquired the archive of Spalding Gray, including scores of audio and video recordings, I knew I had to visit. After all, how often do your childhood fascinations align with your interests as an adult?

 

Thanks to a fellowship from the Ransom Center, I was able to spend a month listening to and comparing Gray’s performances of Swimming to Cambodia, which occurred over a span of about 20 years. Gray would record his one-man shows and then listen to them the next day, and this listening would inform his approach to the next performance. No performance is the same, which means that this monologue is what we refer to as a living text: there’s no one version of it that is more important or authentic than any others. It’s clear from interview and diary entries that he never thought of the film or the book versions as definitive or superior performances, though certainly he viewed them as successful versions that were true to the mediums of film and print.

 

By listening along, I discovered how important this flexible, evolving, experimental approach was to Gray. He never worked with a script, or even solidified particular details or vignettes. Instead, he’d only sparingly glance at the spiral-bound notebook he had on stage, in which he had written certain important words or phrases; if he got caught up in a tangent, as he was wont to do, his notes would help him find his way back to his narrative arc. The opportunity to perform in person, in front of small audiences, was crucial to Gray. His loose narrative style and method, and his desire to make each performance a unique connection to place and time and audience, make each performance different. This fact also reflects his avant-garde approach to theater and his artistic preoccupations with the evolving natures of memories, the construction of personal truths, the production and performance of a public self, and the complications of making art out of life through the problematic notions of authenticity and confession.

 

As a researcher and editor, I want to deliver remarkable materials into the hands and ears of fans and scholars and to present these materials in the most helpful, enjoyable, responsible, and authentic ways possible. I’m currently building a website devoted to Swimming to Cambodia that’s true to the living nature of the monologue, with audio and video recordings, notebooks, and different types of transcripts with annotations and background materials that allow visitors to experience the monologue’s myriad iterations. I want to present Gray’s performances as moments, as I look for innovative ways to preserve some of the fluid and ephemeral essences of speech and performance in the fixed form of text. It will serve as an archive that collects all of the Swimming to Cambodia’s that we can revisit.

 

You can take a look at a very early and small sample of the work, which uses an inventive piece of software called the Versioning Machine. This sample presents the same passage from many different notebooks and performances of the monologue, a passage in which Gray chronicles his difficulty remembering some lines in filming The Killing Fields (1984). It’s Gray’s inability to memorize lines that makes this part of the monologue so funny and painful, and this inability is also what makes his monologues so unscripted and alive. It’s a revealing moment behind the scenes of filmmaking, and I hope my digital project can similarly look behind the scenes of Gray’s craft.

 

I’m grateful for and indebted to so many people’s help in making Gray’s work available online, including Tanya Clement, Quinn Stewart, Daniel Carter, Erin Donohue, the entire Ransom Center staff, and the estate of Spalding Gray.

 

Related content:

Listen to audio from the Spalding Gray archive

Fellows Find: Early recordings show how performance artist Spalding Gray developed his signature style

Ronald McDonald swims to Cambodia: A first glimpse at Spalding Gray’s notebooks

An iconic photographic moment with Spalding Gray

“The Journals of Spalding Gray”: An interview with editor Nell Casey

A Graduation Diploma: “The Eviction Notice Written in Latin”

 

Receive the Harry Ransom Center’s latest news and information with eNews, a monthly email. Subscribe today.

 

Image: First page from Spalding Gray’s performance notebook for Swimming to Cambodia.

Fellows Find: Determining audience taste in eighteenth-century English theater

By Diana Solomon

Diana Solomon, associate professor of English at Simon Fraser University, worked with the Ransom Center’s collections of eighteenth-century English playbills and promptbooks. Jointly supported by the American Society for Eighteenth-Century Studies and the British Studies Fellowship, her research will be utilized in her current book project on comedy and repetition in eighteenth-century English theater. The Ransom Center is celebrating the 25th anniversary of its fellowship program in 2014–2015.

 

In the winter of 2014 I had the good fortune of spending three months at the Harry Ransom Center. My current book project, Comedy and Repetition in Eighteenth-Century English Theatre, asks why eighteenth-century theater audiences wanted to see the same plays, characters, plots, and comic devices again and again. It is essential first to pin down what elements they did wish to revisit, which requires substantial archival research. Prior studies of comic taste in eighteenth-century England have tended to focus on canonical novels or on non-mainstream genres. But looking broadly at dramatic trends tells a different story, and that story can be traced through the Ransom Center’s rich holdings in eighteenth-century English theater.

 

Many printed playtexts survive, but since their eighteenth-century readers may or may not have seen them in performance, it can be tricky to determine what material from plays was actually performed onstage. One approach to answering this question is to examine surviving promptbooks—unique print copies of the play used by the theater prompter to delineate textual omissions and stage directions. The Ransom Center possesses 11 such promptbooks, and these indicate not only what sections of the texts were staged, but also how performances of plays changed over time.

 

One example concerns the promptbook to Thomas Southerne’s 1696 play, Oroonoko. The play is based on Aphra Behn’s 1688 novel about an African king, Oroonoko, who was tricked into slavery by British slave-traders; the novel ends tragically with his murder by dismemberment. When adapting it for the stage, Southerne changed details of the tragedy (for example, Oroonoko’s death becomes a suicide) and added a comic plot featuring two sisters husband-hunting in the New World. His play begins with the two sisters discussing why they abandoned their lives in England for America. That these are the first two characters who appear onstage makes them sympathetic to the audience. Charlotte and Lucy discuss the double standard of aging, male repulsion to female familiarity, and the name-calling and mimicry that led them ultimately to leave England. But in the promptbook, which was first used during a 1730s play revival and then further annotated for planned revivals in 1747 and 1759, the first scene is gutted. The remaining lines indicate the sisters’ lost hope of marrying Londoners but eliminate the protofeminist discussion of how this state of affairs came to be. There are also excisions from Oroonoko’s scenes, but the major ones (consisting of 15 or more lines) don’t appear until Act 3, by which time his character and mistreatment by the British have been well established.  While subsequent editions retain the excised passages, those who solely attended performances never saw this comic scene. The prompter’s copy of Oroonoko suggests that the prompter cut these scenes from his sense of audience taste in comedy. Parts of the original play may have seemed too challenging for later audiences, suggesting that they may have been less receptive to protofeminism.

 

It is possible, from the 11 prompter’s copies, to deduce that earlier, more radical comedy remained in play publications but was considered too radical or challenging for mid-eighteenth-century theater audiences. These Ransom Center’s holdings are invaluable for their help in tracing audience taste throughout the century.

 

Image: Pages 2 and 3 in the promptbook of Thomas Southerne’s play Oroonoko.

 

Related content:

 

Fellow discusses work in wartime theater collection

Now open at the Wolfsonian: “I Have Seen The Future: Norman Bel Geddes Designs America”

By Sarah Strohl

The exhibition I Have Seen the Future: Norman Bel Geddes Designs America is now open at the Wolfsonian at Florida International University in Miami Beach, Florida.  Pulled mostly from the Ransom Center’s Bel Geddes archive, the exhibition originated in fall 2012 at the Ransom Center and was on view earlier this year at the Museum of the City of New York. Bringing together some 200 unique drawings, models, photographs, and films, this exhibition highlights Bel Geddes’s creativity and desire to transform American society through design.

 

Norman Bel Geddes (1893–1958) was an industrial and theatrical designer who gained fame in the 1920s, ’30s, and ’40s for his streamlined and futuristic innovations. His designs played a significant role in shaping America’s image as an innovative powerhouse and global leader into the future. One of his most famous undertakings was the unforgettable Futurama exhibition at the 1939–1940 New York World’s Fair.

 

I Have Seen the Future is on view at the Wolfsonian until September 28.

 

Image: Norman Bel Geddes, Motor Car No. 9 (without tail fin), ca. 1933.

 

Related content:

View the Norman Bel Geddes Designs America book

Curator of Norman Bel Geddes exhibition discusses influence of the industrial designer

Read an inside look at Bel Geddes’s design, Motorcar Number 9

Fellows Find: Early recordings show how performance artist Spalding Gray developed his signature style

By Ira Murfin

Ira S. Murfin is a doctoral candidate in the Interdisciplinary PhD program in Theatre & Drama at Northwestern University. He received a dissertation research fellowship from the Ransom Center to work in the Spalding Gray collection, investigating the early development of Gray’s influential autobiographical monologues for his dissertation on the use of talk as a performance strategy in the American avant-garde. The Ransom Center is celebrating the 25th anniversary of its fellowship program in 2014–2015.

 

Spalding Gray sits in his loft in Lower Manhattan. It is 1979, and he has had a difficult few years after suffering an emotional breakdown while touring with The Performance Group’s production of Mother Courage and Her Children to India in 1976. He turns on his tape recorder and relates everything he can remember about what happened then and what has happened since. That summer he is a visiting artist at Connecticut College, and he tells these memories to an audience for the first time, interspersing excerpts of Virginia Woolf’s To the Lighthouse, which he had been reading when things started to go bad for him in Kashmir. By that fall, back at The Performing Garage, his home theater in New York, the piece has acquired the name India and After (America) and a second performer who reads definitions from a dictionary at random, which Gray associates on the spot with anecdotes that he tries to tell within a given time limit. The Woolf excerpts have been cut, and the seemingly random associations of memory have been approximated by chance procedure. This structure keeps the piece in the present, even as it recounts the past.

 

The audio and video documentation in the Spalding Gray collection at the Harry Ransom Center, where I was able to spend a month earlier this year thanks to a Ransom Center dissertation research fellowship, enabled me to track early Gray performances like this one in their developmental process. Most people who know Gray from the successful 1987 film adaptation of his monologue Swimming to Cambodia have probably never heard of India and After (America), but this early example documents Gray establishing the practices he would continue to use and adapt for the rest of his career. This approach has come to define the elements of the autobiographical monologue and the first-person account as dramatic and literary genres.

 

Arguably the most well-known autobiographical performer of recent decades, Gray is one of the central subjects of my dissertation project, Talk Performance: Re-Negotiating Genre, Embodied Language, and the Performative Turn in the American Avant-Garde, along with the poet David Antin and the dance artist Yvonne Rainer. In this project, I examine talk performance—direct address, non-fictional, apparently extemporaneous speech in art-specific contexts—as a strategy used by these key figures in the post-1960s American avant-garde to address shifting disciplinary expectations and the implications of recorded media for composition and circulation.

 

Alongside the recordings of Gray’s earliest monologues available at the Ransom Center, I was able to track many of the events he discussed in his performances through the personal journals he was keeping at the time. Also, I was able to survey a number of efforts to turn material from his talk performances into publishable texts, variously cast as fiction, as personal essay, and finally as dramatic literature. I used this research to understand how Gray coordinated writing, live performance, and audio recording to develop and eventually set his monologues. Ultimately, this will help me to articulate the ways that Gray’s idiosyncratic experiment in public self-examination became a familiar and widely reproducible dramatic form in theater contexts, personal storytelling and creative non-fiction, and hybrid approaches to reporting in popular media.

 

Related content:

Listen to audio from the Spalding Gray archive

Ronald McDonald swims to Cambodia: A first glimpse at Spalding Gray’s notebooks

An iconic photographic moment with Spalding Gray

“The Journals of Spalding Gray”: An interview with editor Nell Casey

A Graduation Diploma: “The Eviction Notice Written in Latin”

 

Image: Audio cassette and video cassette tapes from the Spalding Gray archive. The archive contains more than 150 audio tapes and more than 120 VHS tapes. Photo by Anthony Maddaloni.

Cataloging project reveals previously unknown copy of a comedia suelta

By Paloma Graciani Picardo

The cataloging of the Texas collection of comedias sueltas at the Harry Ransom Center—funded by the Council on Library and Information Resources, Cataloguing Hidden Special Collections and Archives program—has proven to be a great success in revealing unknown jewels of early printed theater in Spain. One such jewel is Juan de la Cueva’s Comedia de la muerte del rey don Sancho y reto de Zamora, printed in Barcelona by Sebastian Cormellas in 1603.

 

This recently discovered suelta, not included in Mildred Boyer’s Texas Collection of Comedias Suelta: a Descriptive Bibliography (1978), broadens the date range of the collection and provides a unique example of the earliest suelta format. Although a suelta with the same title and imprint had been recorded by Spanish bibliographers, Golden Age theater researchers had considered it a lost edition. Before this find, the only Juan de la Cueva play confirmed to have been printed as a suelta was the Comedia del saco de Roma y muerte de Borbón. It was also published by Cormellas in 1603, and the only known surviving copy is held at the Hispanic Society of America in New York.

 

The Comedia de la muerte del rey don Sancho was performed for the first time in 1579 at the Corral de Comedias de doña Elvira, sixteenth-century Seville’s most popular theater. It adapted a medieval ballad, introducing for the first time on stage one of Spain’s most beloved national heroes, El Cid. With this Comedia, Juan de la Cueva (1543–1612) pioneered the merging of popular legendary themes with the Spanish classicist theater in an attempt to promote national patriotism.

 

Between 1579 and 1581, Cueva staged 14 plays in Seville that he eventually published as a compilation in 1583. A second edition appeared in 1588. His plays showed signs of some of the key characteristics that Lope de Vega later introduced, and Golden Age scholars consider him a forerunner in the renewal of Spanish theater. Current researchers agree, however, that his major accomplishment lies in the fact that he had the vision to publish his work at a time when it was uncommon for dramatists to do so.

 

With his publishing endeavor, Cueva aspired to reach a wider audience than the one attending the performances and ultimately preserved his work for the present day. The lack of stage directions within the text and the inclusion of a plot abstract for each of the acts reveal an underlying motive of addressing his work to the private reader. By the beginning of the seventeenth century, printed dramatic works had achieved considerable popularity, and printers soon realized the consequent benefits. The suelta format is clearly product of this demand.

 

Sebastian Cormellas’s print shop, located at Carrer del Cal, was one of the most productive in seventeenth-century Barcelona. Cervantes himself visited the shop in the summer of 1610, making it famous when it was later described in the second part of his immortal novel Don Quixote as one of the few nonfictional locations of the book. Cormellas was known to be a savvy businessman who printed on demand, many times without the author’s consent. Whether Cueva was an author ahead of his time or just one of the many writing in Seville in that period, the publication of at least two of his titles in the suelta format and in Barcelona is a reflection of the greater acceptance that Cueva’s theater may have had with its contemporary audience.

 

Little is known about the history of this copy held in the Ransom Center’s sueltas collection. Ownership marks include illegible marginalia and a Latin inscription of the opening verse from the Lamentations of Jeremiah (1:12). This biblical sentence was widely quoted in the late Middle Ages, especially in Gregorian liturgical psalms. No exlibris, stamps, or signatures are provided. The fact that it was not mentioned by Boyer in her bibliography could be a clue to date its acquisition sometime after 1978. Even so, no record has been found relating to the acquisition or the provenance of this suelta. Most likely, it was acquired as part of a bulk purchase of Spanish theater materials and joined the rest of the sueltas collection in the Ransom Center stacks until it was cataloged.

Image: Cover of Juan de la Cueva’s Comedia de la muerte del rey don Sancho y reto de Zamora.

 

Related content:

Stories from the Sueltas: Cataloger sheds light on gems in the Spanish comedias sueltas collection

Illustrating the Sueltas

Sueltas feature cartoons by Spanish caricaturist Manuel Tovar

Zarzuelas: The music of the sueltas

L.A. theater company resurrects deleted monologue in Sebastian Barry’s “The Steward of Christendom”

By Alicia Dietrich

Sebastian Barry’s play The Steward of Christendom tells the story of Irishman Thomas Dunne, the former chief of the Dublin Metropolitan Police who is now confined to an asylum. He reminisces about his personal and professional life, going back and forth between lucidity and seeming incoherence. A Roman Catholic still loyal to the British crown, Dunne looks back at the consequences of that loyalty.

 

The play opens with a monologue by Dunne as he appears to be reliving a scene from his childhood, but that wasn’t always the opening monologue. The first opening monologue was cut from the original production of the play due to transition challenges it presented for the actor.

 

In a fall production of the play by the Mark Taper Forum in Los Angeles, the director drew upon the Sebastian Barry archive at the Ransom Center to re-integrate the deleted monologue back into the play.

 

In the omitted speech, Dunne describes breaking up the famous 1913 labor protest at which Irish trade union leader James Larkin appeared to address a crowd of 20,000 striking transit workers who had been locked out by their employers.

 

Director Steven Robman first read about the deleted monologue in an academic essay written by University of Texas at Austin English Professor Elizabeth Cullingford. The essay appeared in a compendium about Barry’s work called Out of History: Essays on the Writings of Sebastian Barry (Catholic University of America Press, 2006). Robman asked Barry about the deleted monologue, and the playwright asked the Ransom Center to send scans of the original manuscript material to Los Angeles.

 

“This [event] is extremely important in Irish history, but it is little known to Americans,” said Robman. “It is also a crucial event in Thomas’s personal history, as it underscores his fall from grace in the eyes of Irish republicans.”

 

In the published version of the play, Dunne makes multiple references to Larkin, but there is no detailed description of the 1913 protest. Robman thought that adding the speech back in might help the audience understand the context of Dunne’s “vanished world.”

 

Robman learned that the monologue was cut from the original version because the transition between the Larkin speech—intended as a sort of prologue—and the speech as he’s reliving a childhood memory felt too awkward for Donal McCann, the lead actor in the original production.

 

Robman experimented with different placements of the monologue, finally inserting it later in the play almost as an aside that Dunne delivers to himself while one other character is on stage.  Barry himself called the Larkin protest “the moment that made Thomas hated in Irish folklore and history.”

 

Robman also worked with the playwright to add a few words or substitute words throughout the script to allow an American audience to have an easier time with certain historical references or unfamiliar vocabulary, though the monologue is the largest change.

 

Related content:

Sebastian Barry publishes new novel, The Temporary Gentleman

Writers Reflect with Sebastian Barry

Listen to Sebastian Barry read from The Secret Scripture

 

Please click on thumbnails below to view larger images.

FireStats icon Powered by FireStats