Navigate / search

Pforzheimer library receives proactive conservation assessment

By Kate Contakos

In 1986 when the Ransom Center acquired the Carl H. Pforzheimer library of early English literature, with books dating from 1475 to 1700, the book world gasped. The Pforzheimer library was the outstanding private collection of early English books available, and the acquisition of this exceptional private library of carefully selected rare, and in some cases, unique books in extraordinary condition, represents one of the Ransom Center’s great achievements in book collecting.

 

The Ransom Center first acquired Pforzheimer’s copy of the Gutenberg Bible in 1978, one of the most interesting of the 49 known copies of the bible. Rich in both provenance (early annotations place our copy in a fifteenth-century Carthusian monastery) and textual variations (including unique type settings), it is one of the greatest treasures here at the Ransom Center. When the Pforzheimer library arrived eight years later, it continued to impress. It contains the first book printed in English, by William Caxton, titled Recuyell of the Historyes of Troye, all four Shakespeare folios, deep holdings in Chaucer, Milton, and Spenser, three copies of the King James Bible from 1611, and the 1535 Coverdale Bible, which is the first bible printed in English, just to name some of the highlights.

 

The Pforzheimer books are significant bibliographically, intellectually, and culturally, thus the conservation department is proactively looking after their preservation needs. The conservation department has performed previous condition surveys on this collection, but this time we wanted to have a more comprehensive approach. The previous efforts were analyzed, the current curator of the collection was consulted, and the new survey was designed for a wider capture of information that will inform not only conservation needs but curatorial interests such as bibliographical data, bindings, provenance, and metadata. This particular survey will examine all 1,100 books in the collection, in order to address its conservation needs. The survey will be complete by the end of 2015, and the results will be shared publicly.

 

The Pforzheimer Library is the most frequently used early book collection at the Ransom Center, with many teaching faculty in the humanities using the collection for their classes and several visiting fellows researching within this collection. And with the arrival this year of the new curator, Gerald Cloud, the collection’s use is certain to increase and attract a broader audience.

 

Read related Preservation Week 2015 posts.

 

Receive the Harry Ransom Center’s latest news and information with eNews, a monthly email. Subscribe today.

 

Click on thumbnails to view larger images.

 

Helen Moore shares insight about Oxford and the making of the King James Bible

By Jennifer Tisdale

In April, Helen Moore, Fellow and Tutor in English at Corpus Christi College, University of Oxford, spoke about the history of the King James translation at the Harry Ransom Center. The talk is now online on YouTube.

Moore was lead curator of Manifold Greatness: Oxford and the Making of the King James Bible, an exhibition held at the Bodleian Library at the University of Oxford in 2011. Her illustrated talk addressed the role played by Oxford in the translation of the King James Bible, the methods used by the translators, and some of the items displayed at the Oxford exhibition.

The event was co-sponsored by Corpus Christi College, University of Oxford and The Wall Street Journal.

The Ransom Center’s related exhibition The King James Bible: Its History and Influence is on view through July 29.

In the Galleries: Anatomy of the King James Bible title page

By Io Montecillo

The title page of the 1611 King James Bible is the first title page of an English Bible to feature a depiction of the Trinity: Father, Son, and Holy Spirit. Though this Bible is traditionally called the “King James,” the title page does not announce the king’s patronage by featuring his image. View a full-size version of this image here.

The imposing architectural frame, suggestive of a church edifice, is full of human figures, including Moses and Aaron, the Evangelists, and the Apostles. Traditionally, Jesus had twelve Apostles, but the thirteen depicted here include Matthias, who replaced Judas after his betrayal (Acts 1:26), and Paul, who described himself as an Apostle in Romans 1. Each apostle is represented by a symbolic attribute, though not all are easily identifiable.

The first edition’s title page and other materials pertaining to the King James Bible are on view in the exhibition The King James Bible: Its History and Influence through July 29.

Scholar explores the making of the King James Bible

By Kelsey McKinney

Helen Moore, a fellow and Tutor in English at Corpus Christi College, University of Oxford, speaks Thursday night at the Ransom Center about the history of the King James Bible translation.  The program will be webcast live at 7 p.m. CST.

Moore’s interdisciplinary research has been founded on bringing neglected texts back to academic attention. She was lead curator of Manifold Greatness: Oxford and the Making of the King James Bible, the exhibition held at the Bodleian Library at the University of Oxford in 2011 in celebration of the 400th anniversary of the translation of the King James Bible. Moore and Julian Reid co-edited Manifold Greatness: The Making of the King James Bible, the book that accompanied its associated exhibition at the Folger Shakespeare Library and now at the Ransom Center.

In this video, Moore and other scholars discuss the challenging task that the translators of the King James Version faced.

This event is co-sponsored by Corpus Christi College, University of Oxford and The Wall Street Journal.

“Manifold Greatness: The Making of the King James Bible,” co-edited by Helen Moore and Julian Reid.
“Manifold Greatness: The Making of the King James Bible,” co-edited by Helen Moore and Julian Reid.

Robert Alter shares insight about the King James Bible

By Kelsey McKinney

A page from the Book of Moses in the first edition of the King James Bible (1611). Image courtesy of Harry Ransom Center
A page from the Book of Moses in the first edition of the King James Bible (1611). Image courtesy of Harry Ransom Center

In conjunction with the current exhibition The King James Bible: Its History and Influence, Robert Alter speaks this Thursday about “The Question of Eloquence in the King James Version.” The event, which is co-sponsored by the Schusterman Center for Jewish Studies, takes place in Jessen Auditorium and will be webcast live at 7 p.m. CST.

Alter is a professor of Hebrew language and comparative literature, who has taught at the University of California at Berkeley since 1967. Alter’s 23rd book Pen of Iron: American Prose in the King James Bible was published in March 2010. Cultural Compass spoke with Dr. Alter about his own translations of the Hebrew bible and the influence of the King James Bible today.

In several interviews you have stated that you appreciate the King James Version. You have also created your own translations of many books of the Hebrew Bible. Are your goals in translating different from  the King James Version translators’?

For me, the power of the Hebrew Bible is inseparable from its stylistic virtuosity—its strong, compact rhythms; its expressive use of syntax; the subtlety and liveliness of its dialogue; the fine precision of its word-choices; the purposeful shifts of levels of diction. Though the King James Version often has its own stylistic beauty (though not as consistently as people tend to remember), the 1611 translators paid attention to none of these considerations and probably were unaware of most of them. Their goal was to provide as exact an equivalent as they could, according to their own understanding, of each word in the original. I share their commitment to a certain literalism but as part of a tight weave of stylistic effects in the Hebrew.

In your book Pen of Iron you examine the influence of the King James Bible on famous American writers such as William Faulkner and Herman Melville. Do you see the same influence in the work of any contemporary American writers?

Fewer American writers now, for rather obvious cultural reasons, are drawing on the King James Version, but its influence has far from disappeared. Two contemporary novelists I discuss in Pen of Iron who reflect the language of the King James Bible are Marilynne Robinson and Cormac McCarthy. Another is the late Barry Hannah.

With so many new translations available, is the King James Version still important and relevant today?

Translations that cast the Bible in up-to-the-minute American English are definitely cutting into the constituency of the King James Version because they are easier to read and seem more “accessible.” My own sense is that such translations lack any literary grace and distort the feeling and the meaning of the Bible. Though we are distanced from the 1611 version now because of its archaic language, its beauty is undiminished, and I think it will always have readers as a great literary achievement that altered the course of the English language.

From buildings to books to tattoos: The language of the King James Bible

By Alicia Dietrich

A production still of Robert De Niro as Max Cady, the bible verse-tattoo sporting convict from 'Cape Fear.'
A production still of Robert De Niro as Max Cady, the bible verse-tattoo sporting convict from 'Cape Fear.'

“Eat, drink, and be merry.” “The skin of our teeth.” “Ye shall know the truth, and the truth shall make you free.” Phrases from the King James Bible are so thoroughly integrated into our language that we often don’t think about their origins. In conjunction with today’s opening of the exhibition The King James Bible: Its History and Influence, co-Curator Danielle Brune Sigler explores the translation’s influence on works ranging from the speeches of Martin Luther King Jr. to Robert De Niro’s tattoos in Cape Fear.

Teacher workshops demonstrate value of primary source materials in Ransom Center's collections to enhance learning

By Danielle Sigler

Teachers attend a workshop about using Watergate materials in their classroom in 2011. Photo by Pete Smith.
Teachers attend a workshop about using Watergate materials in their classroom in 2011. Photo by Pete Smith.

In elementary school, my class took a field trip to the main branch of the Houston Public Library. We learned how to use the microfilm machines, and I was allowed to look up the front page of the newspaper from the day I was born. I still remember the “Ransom Recovered” headline, a reference to the Patty Hearst case, something about which I knew absolutely nothing.

That moment sitting in front of a microfilm reader is as vivid to me now as it was 30 years ago. Suddenly, there was an entire world before me. I had discovered the appeal of research and of primary source materials. I certainly wouldn’t have articulated it that way at the time. I just knew that I had found something new and interesting that suggested limitless possibility.

That love of research ultimately led me to the Ransom Center. And appreciating the value of using primary source materials in the classroom has inspired the Ransom Center’s teacher workshops.

For the last five years, the Center has offered seminars for teachers on topics ranging from the 1920s to Watergate. These workshops provide the Ransom Center with the opportunity to share collections with educators from around the state who can then take their experiences and digital materials back to the classroom and their students. Local teachers can also follow up by bringing their students to tour the exhibitions.

This spring, the Ransom Center will be hosting two workshops related to the exhibition The King James Bible: Its History and Influence. The first workshop will examine the historical influence of the King James translation and is designed for social studies teachers at the junior high and high school levels, while the second workshop will focus on the King James Bible’s literary influence and is designed for language arts teachers at the junior high and high school levels.

A grant from Humanities Texas, the state affiliate of the National Endowment for the Humanities, made these workshops possible. Thanks to their support, teachers will leave the workshop with a copy of Gordon Campbell’s Bible: The Story of the King James Version 1611–2011, an edition of the King James Bible, and digital images from the Center’s collections to use in their classrooms.

By supporting the work of local educators, we hope to foster the next generation of scholars and help students understand how vital the care and preservation of our cultural heritage is.