John Pipkin, of Southwestern University and The University of Texas at Austin, discusses using the Herschel collection at the Ransom Center to conduct research for his forthcoming novel The Blind Astronomer’s Atlas. Pipkin’s research was funded by the C. P. Snow Memorial Fund and the Andrew W. Mellon Foundation Research Fellowship Endowment.
The Ransom Center is now receiving applications for its 2011–2012 research fellowships in the humanities. The application deadline is February 1, 2011, but applicants are encouraged, if necessary, to request information from curators by January 1. About 50 fellowships are awarded annually by the Ransom Center to support scholarly research projects in all areas of the humanities. Applicants must demonstrate the need for substantial on-site use of the Center’s collections.
The Ransom Center recently acquired additional collection material for its Bernard Malamud collection, including 285 letters and 10 typescript stories from Malamud to his literary agent. This new collection complements the Center’s existing collection of Malamudpapers.
Malamud (1914–1986) was a novelist and short story writer, probably best known for his 1952 novel The Natural, which was adapted into a film in 1984 that starred Robert Redford.
In the new collection, the bulk of Malamud’s letters are addressed to his literary agent at Russell & Volkening, Diarmuid Russell. There are also three letters each to Henry Volkening and to Russell’s assistant, Connie Cunningham. In many of the letters, Malamud wrote his response on the bottom of the originals from contacts at Russell & Volkening and then returned them to the sender. Throughout his correspondence, Malamud discusses contracts, foreign editions, potential movie deals, money-matters, arranging meetings or visits, and sharing general updates about himself and his family. Various business documents are also included in the additional material.
In earlier letters, Malamud is more gregarious and “chatty,” divulging more about his work. In one letter from 1950, Malamud writes that he is hard at work on a new novel: “I’m writing a novel about a baseball player (not a baseball novel). It will deal with a man, an American hero, who does not understand what it means to be a hero […] I call the book THE NATURAL” (June 30, 1950). Though, by 1957, Malamud’s letters take on a more formal tone, shorter and more businesslike.
The collection also contains typescripts corrected in Malamud’s hand, including 23 pages of Zora’s Noise, which Malamud emended with pencil and ink and white-out, correcting grammatical errors. Three pages of a photocopied first draft of a biographical piece are also found in the collection.
The materials will be accessible once processed and cataloged.
During the initial staff inspection of Spalding Gray’s papers at the Ransom Center some weeks ago, when each shipping carton was opened and its contents checked for condition, I passed my hands over multiple audio tapes, notebooks, and other documents marked with the single word “Swimming.” It had been around 20 years since I had seen Gray’s critically acclaimed and influential film Swimming to Cambodia, and I decided it was time for a refresher viewing.
Released in 1987, Swimming was the first of Gray’s stage monologues to be adapted for the screen, and hence to reach a mass audience. In it, Gray tells the partly scripted, partly improvised story of his experience as a cast member in the 1984 feature film The Killing Fields, which was nominated for seven Academy Awards and awarded three. This film tells the story of the Khmer Rouge regime in Cambodia in the 1970s through the eyes of an American reporter and his Cambodian interpreter. It offers a powerful critique of American involvement in the events leading up to and following the Khmer Rouge genocide of more than a million Cambodians. Gray had a small role in the film as an American diplomat. His Swimming monologue investigates the many ironies involved in his experience making the film: most prominent is the combination of pleasure and guilt he experienced while on location in Thailand, a country whose idyllic beauty, poverty, and services of all kinds for American tourists produced disturbing contrasts and parallels to the Cambodia of the previous decade.
I rented the film that weekend, and settled in to view it. Less than two minutes in, I hit the pause button, sat back with a laugh, and half-seriously considered heading straight to the Ransom Center to begin searching the shipping cartons. I rewound, watched the opening minutes again, and then sat back to enjoy the remainder of the film, hoping that the object I had just seen had arrived in Austin with Gray’s papers. The first two minutes of the film (and more) may be viewed here:
As directed by Jonathan Demme, with a soundtrack by Laurie Anderson, the opening sequence shows Gray walking through New York to a small theater, accompanied by upbeat background music (Gray looks both ways earnestly before crossing the street). As he walks, you can see that there is a notebook tucked under his arm. When he reaches the theater, the notebook becomes more prominent. He enters the building, sits down at a table in front of his waiting audience, and begins his performance. He carries it to the stage and places it on the table in front of him as the opening credits begin.
Demme’s camera angle places the notebook at the center of the film viewer’s experience, while cropping out most of Gray’s body (notably, this creates a very different experience to that of the live theatergoers, for whom the combination of speaker, notebook, and table is an uninterrupted, organic whole). The camera clearly shows a schoolchild’s spiral notebook featuring a brightly colored image of Ronald McDonald and his pals playing soccer. The opening credits appear on the screen on either side of the notebook, quite literally emphasizing the centrality of the notebook’s iconography to the film’s message: very soon, the viewer comes to understand that the notebook’s banal iconography of American consumerism and corporate power, layered with Anderson’s buoyant music and the image of Gray walking in his coat through the cold, concrete landscape of New York, is preparing you for the more profound ironies to come.
The notebook did, in fact, arrive with Gray’s papers. The Ronald McDonald cover is bright, though the notebook is softened, its corners bumped and curled from much use. The first page in the notebook can be identified as the one visible at the opening of the monologue in the film. One can follow along with the film’s soundtrack while reading the notebook, tracking Gray’s progress through key phrases and words noted in order on the page. Only nine of the notebook’s 50 sheets have been used. Presumably, Gray’s other Swimming notebooks contain preparatory material for this final, brief promptbook.
Critics often mention Gray’s use of notebooks in his monologues; his stage sets generally included a table, chair, microphone, glass of water, and notebook. (Side note: when I looked on Amazon.com for the latest printed edition of Swimming to Cambodia, I was fascinated to see that it features a still-life photograph of this combination of objects on the cover. Without a high-resolution image, I couldn’t tell what kind of notebook was used in place of the original.) As the papers are cataloged, I expect that notebooks for other monologues will surface, and I look forward to seeing how researchers will use these materials.
There are at least two distinct types of research value in this particular notebook: that which its content possesses as a stage in Gray’s compositional process, and that which its look and feel possess as a movie prop. The Ronald McDonald notebook has a kind of magical value too, as an object that represents the major turning point in Gray’s long, richly layered career—the breakthrough moment when this memoirist, playwright, filmmaker, and performer brought his unique vision to a film audience, gaining a prominence that would determine the directions his work took from that point on.
The New York Times drama critic Mel Gussow, whose papers also reside at the Ransom Center, wrote an admiring review of the stage version of Swimming to Cambodia in 1984. He opened the review with this statement: “Were it not for the absolute simplicity of the presentation, one might be tempted to say that Spalding Gray has invented a performance art form.” Little did Gussow know the complexity that would accrete as this work became first a film and then a printed book, gaining new layers of irony as it went along, with no little thanks due to Ronald McDonald’s well-aimed kick at a soccer ball.
The Ransom Center has acquired the archive of writer and actor Spalding Gray (1941–2004). Spanning more than 40 years, the archive traces the author’s career since the late 1970s, when Gray helped define a new era in theater where public and private life became an indivisible part of each new performance.
Recognized for his critically acclaimed dramatic monologues in which he drew upon his experiences, Gray wrote and performed such works as Swimming to Cambodia (1985), Monster in a Box (1992), Gray’s Anatomy (1994), It’s a Slippery Slope (1997) and Morning, Noon and Night (1999).
Layne Craig, a lecturer in the Department of English at The University of Texas at Austin, recently used materials from the Ransom Center’s collections to supplement her class “Literature of the Birth Control Movement.” She writes about discoveries she made in the Center’s collections and how the materials were used in the class.
As a graduate student, I visited the Harry Ransom Center for its literary artifacts: Virginia Woolf’s letters to her niece Angelica Bell, Aubrey Beardsley’s illustrations of Oscar Wilde’s Salome, the Hogarth Press edition of Elizabeth Robins’s Ibsen and the Actress. I only recently learned, however, of the breadth of the Ransom Center’s resources on social science movements connected to literary history. I wanted to incorporate those resources into my fall 2010 class “Literature of the Birth Control Movement.” With Cline Curator of Literature Molly Schwartzburg’s help, I collected texts significant to the English and American birth control movements of the 1910s, along with texts highlighting the connections between birth control and the literary landscape of the twentieth century.
Some of the texts were foundational to the birth control movement. Margaret Sanger wrote “What Every Girl Should Know” in 1916, during the most politically radical period of her career, before she was charged with obscenity and fled to England to escape jail time. My students were able to look at the Haldeman-Julius Little Blue Book edition of that pamphlet, analyzing both Sanger’s left-wing, feminist activism and the working-class audience she sought to reach in that text.
In contrast, we looked at early editions of British “Mother of Birth Control” Marie Stopes’s decidedly middle-class-focused bestsellers, Married Love (1918) and Wise Parenthood (1919). Compared to Sanger’s mass-produced pamphlets, Stopes’s books look scientific and pedantic, with text-heavy dust jackets listing the author’s credentials. Inside, however, are flowery descriptions of “the sex tide in woman”: “If a swimmer comes to a sandy beach when the tide is out and the waves have receded, leaving sand where he had expected deep blue water—does he, baulked of his bathe, angrily call the sea ‘capricious’?” Stopes’s dual self-presentation as a scientist and a poet is a source of continual fascination for me, and these editions of her books helped bring that paradox to life for my students.
I also collected texts containing fictional depictions of birth control. Perfect for my uses was a manuscript of the third chapter of Mary McCarthy’s 1963 The Group, depicting a young woman’s visit to a birth control clinic in 1933. I love the title McCarthy gave this vignette: “Dottie Makes an Honest Woman of Herself.” I also made a serendipitous discovery: Charles Norris’s 1930 Seed: A Novel of Birth Control. The biblical imagery and art deco aesthetic of the dust jacket provoked conversation among my students, and the book itself, a family drama, has become part of my own work on the period.
Finally, with the help of Ransom Center graduate student intern Stephanie Bordy, I discovered a rich source of manuscript material in the newly cataloged British Sexological Society (BSS) collection. My students read a speech on “Sex Education before Marriage” given to the BSS by Jane Hawthorne, the clinician at Stopes’s Mothers Clinic, and pored over the handwritten notes of the society’s Heterosexual Study Group, to whom Sanger gave a paper in June 1920. We also perused the Society’s Library List, which included a section on “Birth Control” alongside sections on “Marriage,” “Homosexual and Intersexes,” “Venereal Disease,” and “Novels.”
My students completed a writing assignment based on the texts we examined, allowing them to visit the Reading Room themselves for a longer look at our materials. The project was as useful to me as to them, as it gave me a chance to explore the range of the Ransom Center’s collections, both in literary texts and in the cultures that influenced their production.
Among the Harry Ransom Center’s collection of early printed Bibles is a 1638 edition of what is arguably the single most influential English translation of the Bible, the King James Bible. This Bible’s front and back covers are embroidered with a nativity scene in silk and silver thread on linen. Mary, seated and holding the infant Jesus, is the most imposing and central figure in the scene. At her feet are the three Magi presenting gifts to the Christ child, while Joseph, clad in a red-and-white striped costume, stands behind her. At the bottom of the front cover is embroidered the Latin word “obtulerunt” (they offered), and on the back, “adoraverunt” (they adored), terms that refer not only to the actions of the Magi, but also, perhaps, to the devotional work of the embroiderer.
The book’s binding provides several clues about the embroiderer’s identity. The embroiderer would most likely have been a female member of a wealthy family who could have afforded the luxury goods of silk and silver with which the book was covered. Though there were professional male embroiderers at this time, embroidery was a formative component of girls’ education, and women were the main producers of embroidered household furnishings in wealthy households, including cushion covers, bed hangings, clothing, and book covers.
Through her embroidery, too, she would have participated in the seventeenth-century debate over needlework’s role in women’s education. Many contemporary writers praised needlework’s role in shaping women’s virtue, claiming that it kept women from idleness and talking too much. For example, a popular seventeenth-century pattern book, The Needle’s Excellency, begins with a poem by John Taylor called “The Praise of the Needle”:
And for my Countries quiet, I should like,
That Women-kinde should use no other Pike [i.e., needle].
It will increase their peace, enlarge their store,
To use their tongues lesse, and their Needles more.
The Needles sharpenesse, profit yields, and pleasure,
But sharpnesse of the tongue, bites out of measure.
But women’s needlework also troubled early modern moralists because it encouraged women to aspire to the more “manly” virtues of artistic creation and public display. Others, however, saw the private and public faces of needlework not in opposition but as a continuum. Hannah Wolley, a writer of household manuals, recommended that women wear clothing they had worked themselves as public signs of their skill and virtue. And still others explicitly perceived needlework as authorship. The tomb of Dame Dorothy Selby (ca. 1572–1641), for example, describes her as a woman:
Whose curious needle wound the abused stage
Of this leud world into the golden age,
Whose pen of steel and silken inck enroll’d
The acts of Jonah in records of gold.
The needle, then, was also seen as a tongue or a pen with which women could participate in public dialogue with and about the world. Mary’s prominence in this Bible’s embroidered scene, for example, is no accident. The most popular sources of pictorial embroidery in the seventeenth century were Biblical stories of heroic and virtuous women. That the intimate and domestic nativity scene on the cover of this Bible is also one of public worship by the Magi makes it a fitting representation of the simultaneously private and public roles of domestic needlework and its maker.
The embroiderer of the Ransom Center’s 1638 Bible would also have been someone of artistic sensibility. Placing the family against a background of silver thread recalls the painterly practice of situating holy figures against a metallic background to highlight their otherworldly qualities. The flowers and leaves on the spine are examples of raised work, a very popular embroidery style in the seventeenth century. Its three-dimensional effect is part of the contemporary trend towards textured effects in other artistic media. We welcome readers’ advice in identifying the particular stitch this embroiderer used here.
Finally, thanks to the numerous marks of ownership inside the book, we may even know the needlewoman’s last name. Written on verso of the title page to New Testament is the inscription: “John Sleigh, Inner Temple. 12 Nov AD 1850.” Written inside back cover is the note: “James Sleigh ye sonne of Hugh Sleigh was born ye 26th [?] day of Jany 1688.” And inside the front cover is pasted in a hand-drawn shield that includes the arms of the Sleigh family of Derbyshire, England.
This artifact’s text, annotations, and decoration thus combine to enrich our understanding of women, domestic life, economics, reading practices, art, religion, and material culture in seventeenth-century England.
Brooks, Mary M. English Embroideries of the Sixteenth and Seventeenth Centuries in the Collection of the Ashmolean Museum. Oxford: University of Oxford, 2004.
Jewitt, Llewellyn, ed. The Reliquary, vol. 7. London: Bemrose & Lothian and John Russell Smith, 1866-7.
Jones, Ann Rosalind, and Peter Stallybrass. “The needle and the pen: needlework and the appropriation of printed texts.” In Renaissance Clothing and the Materials of Memory, ed. Ann Rosalind Jones and Peter Stallybrass. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Morrall, Andrew, and Melinda Watt, eds. English Embroidery from The Metropolitan Museum of Art, 1580-1700: ’Twixt Art and Nature. New York: The Bard Graduate Center for Studies in the Decorative Arts, Design, and Culture; New York: The Metropolitan Museum of Art; New Haven: Yale University Press, 2008.
Parker, Roszika. The Subversive Stitch: Embroidery and the Making of the Feminine. London: Women’s Press, 1984.
Click on thumbnails for larger images.
Image: The Holy Bible, HRC BS 185 1638 L5 1638. Printed by Robert Barker, London, 1638. Size: ca. 6 x 3.5 in. Cover materials: silk and silver thread on linen.
A completely revised Guide to the Collections has appeared on the Center’s website, superseding one based largely on the published edition of 2003 (now out of print). The Guide does not replace standard cataloging but supplements it, emphasizing topical access across the collections.
Changes in scholarship since the first edition of the Guide was published in 1990 are reflected in the new version. For example, there wasn’t a Gay and Lesbian chapter in the 1990 guide; one was added in 2003, and in 2010 it has expanded into a long section on Lesbian, Gay, Bisexual, Transgendered, and Queer (LGBTQ) studies. The history of the book was just finding its way as a discipline back in 1990 (when it was “Book Arts”). The current version includes a much wider variety of resources. A full-blown chapter on African Studies has now grown out of a small section on African literature.
The Guide also spotlights some so-called “hidden collections” that are so much a part of the charm of special collections. Every large library has them. These are collections that are uncataloged or for various reasons hide in the recesses of the stacks, biding their time. To take one example: the elegant set of uniformly bound European letter-writing manuals (seventeenth to nineteenth centuries) assembled by a collector named H. M. Beaufroy. These are easily overlooked in the online book catalog (and difficult to find, even for me!) but now have a niche in the Guide.
Few people will understandably have much interest in browsing the full text of the Guide, but for those who do, surprises await. Who would have thought that we have a large collection of “squeezes” (papier-mâché pressed into classical inscriptions in stone) of interest to scholars (epigraphers) who study such things? Or that we own the correspondence of the Duke of Wellington with a young religious zealot that “portrays the aging general’s generosity and patience.” Or a group of Franz Liszt’s letters to his daughters, Blandine and Cosima (later Richard Wagner’s wife), “expressing his concern over their education and their intellectual and artistic development.” Not to mention the tens of thousands of pieces of sheet music used by the piano players of the Interstate Theater chain to accompany silent films.
The entire Guide text is searchable using the website’s search feature. Another notable improvement to the website is a new “portal” to the finding aids for archival and visual collections, which allows easy browsing by collection name and type of material as well as keyword searching.
Tonight, Charles R. Larson of American University speaks about his collection of African, African American, and Native American literature, acquired by the Harry Ransom Center in 2009. Bernth Lindfors, University of Texas at Austin emeritus professor of English, hosts the conversation, which will be webcast live. Here Larson shares how he became interested in African literature and began collecting.
This collection of books and manuscripts would not exist if I had not gone to Nigeria in 1962 as a Peace Corps volunteer. Prior to my departure, I had earned both a B.A. and an M.A. in American literature and written my thesis on William Faulkner’s Snopes trilogy. I fully intended to return to the United States and pursue a Ph.D. in American literature. Fortunately, the summer before my departure for Nigeria, I read Chinua Achebe’s Things Fall Apart and Amos Tutuola’s The Palm-Wine Drinkard.
Nigeria totally altered my worldview, mostly by showing me the failure of my earlier education. Not only did I begin reading emerging works by African writers, but I realized that in the many American literature courses that I had taken, I had never read a work by a minority writer. I began ordering books from the United States and reading Richard Wright, Ralph Ellison, James Baldwin, and other African American writers. How ironic that the man who directed my M.A. thesis and taught the American literature survey course I took never mentioned a single African American writer, yet he was an African American. After I returned to the United States, I discovered that he had one of the most extensive private collections of African American literature, but he obviously never felt comfortable enough to assign any of those writers in his own courses.
How fortunate that the school where I taught English in Eastern Nigeria was a scant few miles from Ogidi, the village where Achebe grew up and the setting of his celebrated novel. I was aware of Ogidi’s proximity to my own village and was even told that Achebe visited his family there from time to time, but I made no attempt to meet him until several years later. Equally important, however, was Onitsha, the Igbo center of business and culture, a dozen miles from where I lived. It was there that I purchased many of the original titles by the Onitsha pamphleteers and had my first true sense of what was already becoming a major school of African writing. In Onitsha at the CMS Bookstore, I also purchased Achebe’s third novel, Arrow of God, soon after it was published.
Nigeria changed my scholarly life. When I returned home I was determined to see that works by African writers were reprinted in American editions, and in the spring of the 1965 academic year, I taught my first course in African literature. The rest is history.
Katherine Slusher, an art curator and writer based in Barcelona was a David Douglas Duncan Fellow at the Ransom Center in 2009. She writes about her research in the Duncan collection, which documents his travels all over the world as a photojournalist.
Slusher’s article highlights Duncan’s extensive travels to the Florida Everglades, the Caribbean, South America, Central America, Afghanistan, Egypt, Persia, and Turkey as he captured iconic images for such publications as LIFE Magazine.
The Ransom Center annually awards more than 50 fellowships to support scholarly research projects that require on-site use of its collections. The Center is receiving applications for its 2011-2012 fellowships in the humanities.
The current (and final) installment of the Ransom Center’s series on Books of Hours surveys the 300-year reign of the Book of Hours as a medieval bestseller, from its beginnings in the fifteenth century to the Age of Print to the Post-Reformation period.
Part I of the series describes the emergence of the Book of Hours as a distinctive class of text and provides an introduction to the subject. Part II discusses and illustrates the most common elements found inside a Book of Hours.