The David Foster Wallace papers have been cataloged and are now available for study in the Ransom Center’s reading room. Since last March when the Center announced its acquisition of the papers, a few small collections have arrived that complement the archive acquired from Wallace’s Estate.
Just weeks after we announced the acquisition, the Ransom Center was contacted by Steve Kleinedler, supervising editor of American Heritage Dictionary (AHD). Wallace was a member of the AHD usage panel, a group of individuals AHD consulted about issues related to usage and grammar. Each year, AHD sends a survey or “usage ballot” of questions to its board members—asking, for example, the acceptable use of specific words—and the responses influence how AHD defines appropriate usage in its dictionaries. Wallace, whose facility with language was exceptional, was enthusiastic about serving on the AHD usage panel, and his survey responses demonstrate how seriously he took his role. Though most of the questions were designed so that they could be answered with a mere check mark, the six usage ballots that Wallace completed are covered with his comments and questions. AHD sent the Ransom Center copies of David Foster Wallace’s usage ballots, and a few sample pages can be seen in the slideshow above.
Within days of hearing from AHD about their Wallace materials, the Ransom Center received a call from Jay Jennings, the former editor of Tennis Magazine, who in 1996 commissioned Wallace to write an article about the U.S. Open (published as “Democracy and Commerce at the U.S. Open”). The editor had a file of corrected proofs and correspondence related to the article that he wanted to contribute to the archive. These papers provide a wonderful example of how involved Wallace was in the editorial process. Wallace had warned the editor that he would be a difficult editee, but the papers demonstrate the contrary. Though Wallace’s comments on the proof pages are often assertive, they are equally good-natured, dotted throughout with smiley faces, and oftentimes showing his humor. A sample page can be seen in the above slideshow.
Both of these collections were donated to the Ransom Center by individuals who admired Wallace’s work and felt compelled to make a contribution to his archive. This generosity of spirit is characteristic of the enthusiastic and very personal responses the Ransom Center has received from a number of devoted readers of Wallace’s works over the past several months, readers who wanted to give something back to the community in honor of a writer they admired deeply.
Please click the thumbnails to view larger images.
The archive of David Foster Wallace (1962-2008), author of Infinite Jest (1996), The Broom of the System (1987), Girl with Curious Hair (1989) and numerous collections of stories and essays, is now open at the Harry Ransom Center. A finding aid for the collection and an inventory of Wallace’s library can be accessed online.
The Ransom Center acquired Wallace’s archive last year. The collection is made up of 42 boxes and is divided into three main sections: works, personal and career-related materials and copies of works by Don DeLillo. The works section covers the period between 1984 and 2006 and includes material related to Wallace’s novels, short stories, essays and magazine articles. The personal and career materials section covers 1971 through 2008 and includes juvenilia, teaching materials and business correspondence. Most of the correspondence in the collection is between Wallace and his editors and is related to his work. The third, and smallest, section includes photocopy typescripts of three works by Don DeLillo, one of which, Underworld, contains extensive handwritten annotations by Wallace.
The Ransom Center commemorates the opening of the archive with public readings of Wallace’s work by writers and actors tonight at 7 p.m. (C.S.T.) in the university’s Jessen Auditorium in Homer Rainey Hall. The event, which is co-sponsored by “American Short Fiction” and Salvage Vanguard Theater, will be webcast live.
Click on the four-way arrow in the bottom right-hand corner of the slideshow to convert into full-screen mode.
Michael Laird, adjunct professor in the Graduate School of Information at The University of Texas at Austin and the proprietor of Michael Laird Rare Books, shares some recent discoveries he made about a Bible in the Ransom Center’s collection.
Scholarship begets scholarship; ergo bibliography, the study of books as physical objects, builds upon earlier discoveries, while seeking to answer questions about the transmission of texts, the provenance of books, and their bindings.
In fall of 2009, Ryan Hildebrand, head of book cataloging at the Ransom Center, wrote about an unusual nineteenth-century fore-edge painting that adorns a fifteenth-century book at the Ransom Center, namely a Latin Bible, printed in 1481 by Johann Amerbach, of Basel.1
While the name of the fore-edge painter (John T. Beers), is known 2, questions remain about the bookbinding itself, and of the manuscript fragment contained therein, specifically: When and where was the binding made? Can we identify the text of the manuscript fragment, and determine its date of origin?
It is an extraordinary fact that certain ornamental tools that were stamped on early bookbindings were unique to a particular workshop and thus can help to identify specific binderies—or even specific bookbinders. The study of early bookbindings has made significant progress during the last decade, particularly in Germany where vast databases of Gothic bookbinding tools now appear online3.
Careful study of the Ransom Center’s bookbinding reveals an actual name-stamp on the front and back covers. The binding is also adorned with ornamental stamps of birds, flowers, hearts, and Evangelist symbols. (View the above slideshow for more images of these stamps.)
After more than 500 years of use, many of these stamps are no longer easy to see. In special cases, a light pencil rubbing can reveal much more than meets the eye. It was determined that the Ransom Center’s binding is such a case, and Associate Director and Hobby Foundation Librarian Richard Oram gave special permission for rubbings to be made in this instance. These rubbings were then compared with other rubbings that were taken from known binderies of the fifteenth-century.
The name on the binding of the Ransom Center’s 1481 Bible is Johannes Meigfoge. Meigfoge is known to have been active in Ellwangen, Germany, during the late fifteenth- and early sixteenth-century. Meigfoge’s workshop was first described by Ernst Kryss4, who failed to localize the bindery, but located 38 bindings by Meigfoge, including 35 books printed in the years 1475 through 1513, and 3 manuscripts. The location of Meigfoge’s workshop was convincingly assigned to Ellwangen (eastern Baden-Württemberg) by Heribert Hummel, in 1977.5
Inside the front and back boards of the present binding may be seen an extremely ancient fragment of manuscript that dates from the ninth-century.6 Whereas fragments from old manuscripts were commonly used as strengtheners by fifteenth- and sixteenth-century bookbinders, scholars rarely encounter manuscript material as old as this fragment. And so we can deduce that in the fifteenth-century, this small piece of parchment waste was used by Johannes Meigfoge to strengthen the inside of the spine, where it is still preserved therein.
Although the text of the fragment is hardly extensive, the Caroline minuscule handwriting is quite clear, and reads: In quam cumq[ue] domum intraveritis pri[mum dicite: pac huic domui. This text is from the New Testament, specifically Luke, chapter 10, verse 5:
“Into whatsoever house you enter, first say: ‘Peace be to this house.’”
Words of wisdom from a hitherto unknown ninth-century manuscript fragment—easily the oldest Biblical text at The University of Texas at Austin— afforded by the study of books as physical objects. With its nineteenth-century fore-edge painting, it is a remarkable fact that in one volume we are able to discover evidence of ca. 1000 years of book history.
1HRC Incun 1481 B471a
2Jeff Weber, Fore-Edge Paintings of John T. Beer (Los Angeles: J. Weber Rare Books, 2005)
4Ernst Kyriss, Verzierte gotische Einbande im alten deutschen Sprachgebiet (Stuttgart: Max Hettler, 1953), Tafelband I, no. 53. Ilse Schunke, Die Schwenke-Sammlung gotisher Stempel- und Eingbanddurchreibungen (Berlin, 1996) II, p. 257, offers no evidence for the assignment of this workshop to “Tubingen.”
5Heribert Hummel, “Johannes Meigfoge, ein Ellwanger Buchbinder des 15. Jahrhunderts” (in: Ellwanger Jahrbuch Bd. 27, 1977/78, pp. 187–194).
6Compare the ninth-century Latin Bible fragment at the Bancroft Library, UC Berkeley: f2MS A2M2 800:3, reproduced by Digital Scriptorium. (accessed 8/8/2010). The Bancroft fragment is thought to be German (as here?)
Within the Ransom Center’s extensive collection of papers of British author and poet Edmund Blunden (1896–1974) is a group of printed maps. These maps came into Blunden’s possession during his service as an officer in the Royal Sussex Regiment during World War I. Most of the maps are British Ordnance Survey trench maps detailing various sectors in southwestern Belgium in the vicinity of Ypres and are what one might expect to find among the papers of an officer veteran of a conflict. One, however, differs in that it was acquired by then Lt. Blunden in the village of St. Julien under unusual circumstances.
On this map he has written “German map brought back by me from pillbox near St. Julien in the battle of July 31, 1917.”
That day was the first of the campaign known as Third Ypres or, by a name having special resonance, as Passchendaele. The village of St. Julien is about four miles northeast of Ypres on the road to Langemarck and Poelkapelle and was one of the first objectives taken by British troops in a campaign intended to build upon the success of the earlier battle of Messines Ridge, fought the previous June to the immediate south of Ypres.
As is so often the case in war, the early expectations of success eluded the planners of the offensive. Field Marshal Douglas Haig’s belief the that German army was near collapse proved illusory, and the hope of achieving a decisive breakthrough faded as the campaign wore on. Eventually the capture of the village of Passchendaele, seven miles east of Ypres, and a low ridge just beyond was settled on as a realistic culmination. When Canadian troops took the heights on November 9, 1917, the campaign came to an end, and an Allied victory was declared.
The map Blunden saved from the German bunker is a commercially published map in a scale of 1:300,000, issued by the firm of L. Ravenstein of Frankfurt am Main. Despite its title of Kriegskarte von Belgien und angrenzendem Frankreich (War Map of Belgium and Bordering Areas of France), it appears to be an undated wartime reissue of a conventional prewar political map. It has been updated by overprinting in red indicating “fremde Festungen” (foreign fortresses) and “ungefähre Frontlinie” (approximate frontlines).
The Blunden copy has further been cut into panels and mounted on cloth backing. It has one correction to the “front lines” done in graphite pencil, and, oddly for a map apparently in use in late July 1917, the area from Messines to Wytschaete taken by British forces in the struggle for Messines Ridge nearly two months earlier still appears on the map as a German salient.
Please click on the thumbnails to view larger images.
Christopher Bigsby, a professor of American Studies and the Director of the Arthur Miller Centre at the University of East Anglia, has written extensively about Arthur Miller. He recently published a biography on the playwright, Arthur Miller (Harvard University Press, 2009), and he writes here about working at the Ransom Center.
I have been visiting the Harry Ransom Center for more than 30 years, most recently working on Arthur Miller’s papers, though the staff there must have been somewhat irritated when Miller held back boxes of materials so that I could work through them to write his biography. It delayed their arrival in Austin by nearly two years. You will even find among them a page bearing a lipstick kiss from Marilyn Monroe, a touch distracting to the serious scholar.
I once made a BBC television film about the Ransom Center during which I learned that in the event of fire, the area floods with inert gas. It is designed to preserve the collection though, alas, not the researchers. I am told that more recently they have exchanged this for a sprinkler system. As an academic I think that shows a failure of nerve. I approved of the earlier priority.
In England there is an excellent fish and chip chain called Harry Ramsden’s. I’ve been known to confuse the two, not least because both offer immediate satisfaction wrapped up in yesterday’s papers. For academics the Center is a kind of limbo. When you go there, you don’t know whether you will discover a path to heaven or hell. Will the hidden be revealed, theories proved, or will the notebooks of writers contradict everything you wish to say? Does tenure await or a life in advertising?
The Ransom Center is what the House of the Medicis once was to 14th century Florence. Admittedly it hasn’t as yet produced many Popes, but it has had a hand in a new Renaissance. In the past, its money, admittedly, came from oil and not banking (hard to know which it is harder to love right now) but its role in preserving our cultural heritage (the UK’s no less than the US) has been central. Where else but Texas, after all, should we look to research Winnie the Pooh?
A recent project to reorganize some materials in the papers of British author Compton Mackenzie (1883–1972) brought to light specimens of traditional Nepalese handmade paper serving in a most prosaic capacity.
During the late 1920s and early 1930s, Mackenzie travelled widely and at one point was contacted while in the remote Himalayan kingdom of Nepal by a London publisher. The message from London arrived via New Delhi, India, in the form of a telegram and asked if Mackenzie would consider a “biography of Churchill” upon completion of his present commitment. Unless the biography sought was to be a brief piece for a newspaper or periodical, it would appear it was never written by Mackenzie.
So, in a sense, the telegram was just one more of those numberless pieces of paper that the active life of a published author produces, and a creative dead end at that. But this telegram was very different from most others in that it was written out on paper unlike any I have ever seen.
The form was printed in Devanagari script on two sheets and was accompanied by three more unused blanks. The paper is called lokta and is prepared by hand from fibers obtained from the bark of the Nepalese lokta tree (Daphne cannabina). While lokta paper manufacture requires much the same general techniques as traditional Western handmade paper, the present specimens exhibit a faint but uniform criss-cross design when held up to the light rather than the distinct chain-and-wire lines of their Western equivalents. The finished product is said to be durable and resistant to insect damage.
The sheets in the Mackenzie papers are remarkable for their texture and appearance, exhibiting bits of bark and small twigs worked into the fabric of the paper, dramatic whorls of lokta fiber here and there, and even occasional voids in the paper’s surface. The paper is a mottled pale tan in color and more nearly translucent than opaque. It seems to have been lightly treated during manufacture with sizing, so has a feel more like cloth than traditional paper. The effect is at once one of extreme primitiveness of technique, and yet, at the same time, one of remarkable beauty.
A web search provided several brief histories of lokta paper, which indicate that it was employed by the Nepalese government until the 1950s for its official correspondence and that it continues to find a role there in the preparation of certain classes of documents. Use of the paper is on the decline in Nepal as it is being displaced by conventional machine-made papers, but there is a substantial international market for it among those attracted by its remarkable texture and appearance.
Please click on the thumbnails below to view full-size images.
As an avid reader of Denis Johnson’s work (I bought my first Playboy magazine to read Nobody Move in serial form), I was thrilled to have the opportunity to go through his papers. Seeing Johnson speak at the 2008 Flair Symposium, “Creating a Usable Past: Writers, Archives, & Institutions,” had amplified, for me at least, the desire to know as much as one can about a favorite author. Flair’s intimate venue and Johnson’s candidness about his own archive gave mystique to his lost work and to what he has decided to save—for with Johnson, this decision is both deliberate and thoughtful. For those who weren’t there, here is a video of Johnson discussing his past habit of throwing away drafts and one of his more recent decisions to destroy a notebook, essentially censoring his own archive.
Two years after Flair, among the most exciting finds in Johnson’s papers were two pages of a draft of “Emergency,” a story from Jesus’ Son, which had been severely crumpled and then smoothed out to fit in a folder with other drafts of the story. One can only speculate as to why these pages were crumpled, but perhaps they are a testament to Johnson’s statement that, after hearing that poet Donald Justice received $17,000 for the drafts of one of his books, Johnson “went upstairs and emptied his wastebasket.” Scholars and fans alike will be grateful that he did.
There are treasures relating to his early life and even some drafts dated before 1992 (Johnson included a note with several stacks of floppy discs stating “These discs are the only copies of any drafts from before 1992″). There is a binder of press clippings housed with a mother’s devotion in neat, plastic sleeves; letters, report cards, and other mementos of Johnson’s youth; a draft of the story “Happy Hour,” from Jesus’ Son, dated 9-26-1991, and another draft bearing the alternate title “Electric Child on Bad Fun”—a draft that proved to be quite different from its published form.
Johnson said that it was “liberating” to throw away drafts because they “were like skins [he] was shedding and leaving behind.” He adds that this process of shedding skins did more for him as an artist than his drafts could for a researcher. But after Johnson decided to save his skins, his awareness of his papers’ archival destination raises an issue new to the modern area: censorship. It’s hard to imagine Evelyn Waugh or Charlotte Bronte experiencing self-consciousness about writing in a journal because a scholar might someday read it and scoff, but many of today’s top authors are aware that placing their papers at libraries engages part of an important branch of scholarship (and occasionally comes with a pay-off). What does this self-awareness mean for them as artists and archivists, and what does it mean for the future of archives? I’m not one to speculate, but I expect that as more living writers place their archives at libraries, the nature of the archive will evolve, for better or worse.
The Ransom Center has acquired the papers of National Book Award winner Denis Johnson, author of Jesus’ Son and Tree of Smoke.
The collection includes manuscripts, typescripts, research materials, journals, correspondence, family photos and juvenilia, press clippings, books, and other items. Many of Johnson’s pre-1992 works exist only in digital form, and bundles of floppy disks with manuscript drafts are part of the archive. An early scrapbook includes baby footprints, Johnson’s birth certificate, family photos and correspondence between Johnson and his family.
Books of Hours were medieval prayer books designed for laymen. Part I of this series outlined the historical context for the emergence of the Book of Hours as a distinctive class of text and provides an introduction to the subject. The current installment takes a look inside a Book of Hours and illustrates some of the more common elements of these books with images drawn from the Ransom Center’s collections.
The medieval and early modern manuscripts collection contains 215 items dating from the eleventh to the seventeenth centuries. It comprises items from various collections, including those of George Atherton Aitken, W. H. Crain, Carlton Lake, Edward A. Parsons, Sir Thomas Phillipps, Walter Emile Van Wijk, Evelyn Waugh, John Henry Wrenn and others.
The Ransom Center is in the process of digitizing all of the collection items, which will be added to the database as they are completed. At present, digital images are available for 27 of the items for a current total of 7,288 pages.
The database contains item-level descriptions for all 215 items, and the collection is searchable by keyword and any combination of the following categories: name, country of origin, century, language, format (such as charters or diaries), subject, and physical features (such as musical notation or wax seals).
Please click the thumbnails below to view full-size images.